Une prophétie dans le Livre d'Aggée ?

De nombreux chercheurs musulmans affirment que certains passages de l’Ancien Testament, notamment dans le livre du prophète Aggée (ou Haggai) dans la Bible hébraïque, annoncent la venue d’un prophète dont le nom ou les caractéristiques correspondent parfaitement au prophète Muhammad ﷺ.

Parmi ces passages, un verset revient souvent :

📜 Aggée 2:7-9 :

"وَأُزَلْزِلُ كُلَّ الْأُمَمِ، وَيَأْتِي مُشْتَهَى كُلِّ الْأُمَمِ، فَأَمْلَأُ هذَا الْبَيْتَ مَجْدًا، قَالَ رَبُّ الْجُنُودِ. يُقُولُ رَبُّ الْجُنُودِ. مَجْدُ هذَا الْبَيْتِ الأَخِيرِ يَكُونُ أَعْظَمَ مِنْ مَجْدِ الأَوَّلِ، وَفِي هذَا الْمَكَانِ أُعْطِي السَّلاَمَ، يَقُولُ رَبُّ الْجُنُودِ."
— Aggée 2:7-9 (traduction arabe)

Ce passage parle de la venue d’un personnage appelé "Mushthâ Kull al-Umam" (مُشْتَهَى كُلِّ الأُمَمِ), littéralement : "le désiré de toutes les nations".


🔹 Texte en français (traduction Louis Segond) :

7 Je ferai ébranler toutes les nations ;
et les trésors de toutes les nations viendront,
et je remplirai de gloire cette maison, dit l'Éternel des armées.

8
L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit l'Éternel des armées.**

9 La gloire de cette dernière maison sera plus grande que celle de la première,
dit l'Éternel des armées ;
et c’est dans ce lieu que je donnerai la paix, dit l'Éternel des armées.

⚠️ Remarque importante :
Dans cette traduction, le passage "les trésors de toutes les nations viendront" est une interprétation du mot "Hemdat", littéralement "le désiré".
➡️ En hébreu, חֶמְדַּת כָּל־הַגּוֹיִם (Hemdat kol ha'goyim) signifie littéralement :
"Le désiré de toutes les nations", ce qui peut être une désignation prophétique d’un homme et non de richesses matérielles.


Mais que signifie vraiment cette expression ?


Analyse linguistique du mot hébreu : חֶמְדַּת (Hemdat)

Dans le texte hébreu original, on retrouve ce mot :

וּבָאוּ חֶמְדַּת כָּל־הַגּוֹיִם
(u'vau Hemdat kol ha'goyim)

📌 Le mot חֶמְדַּת (Hemdat) signifie désiré, précieux, aimé, mais certains chercheurs affirment qu'il s'agit d'un jeu linguistique sur le mot "Hemdâh", qui dériverait de la même racine que Muhammad — tous deux venant de la racine ḥ-m-d signifiant louange ou éloge.

En effet :

  • "Hemdât" (חמדת) : signifie "le désiré / le loué"
  • "Muhammad" (محمد) : signifie "le très loué"

💡 Ces deux mots partagent donc la même racine sémantique. Or, dans les textes prophétiques, les noms symboliques sont fréquents.


Qui sont les « nations » concernées ?

Dans le même verset, il est écrit en hébreu :

כָּל־הַגּוֹיִם (kol ha-goyim) :
Ce terme est traduit en anglais dans les dictionnaires comme "All Gentiles", c’est-à-dire toutes les nations non-juives.

🔍 Le dictionnaire Oxford donne pour Gentile :

"someone who is not a Jew"
(quelqu’un qui n’est pas juif)

👉 Cela signifie que le « désiré de toutes les nations » ne viendrait pas du peuple juif, mais serait attendu par tous les autres peuples.


Correspondances avec le Prophète Muhammad ﷺ

  1. Il ne vient pas d’Israël
    → C’est un point capital du texte : il ne s'agit pas d’un prophète issu des enfants d’Israël.
  2. Il est décrit comme "Hemdât"
    → Ce mot est un équivalent linguistique du mot Muhammad, selon la racine ḥ-m-d en hébreu comme en arabe.

Il est désiré par toutes les nations (non-juives)
→ Or le Prophète Muhammad ﷺ est justement celui qui a été envoyé à l’humanité toute entière, comme le dit le Coran :

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِلنَّاسِ
"Nous ne t’avons envoyé qu’à l’ensemble des hommes"
— [Sourate Saba, 34:28]

Conclusion : une prophétie claire ?

L’auteur du texte que tu as fourni conclut que cette prophétie d’Aggée annonce clairement un prophète qui ne sera pas juif, attendu par les nations, et dont le nom signifie "le loué".

Cela correspond selon lui exactement au Prophète Muhammad ﷺ :

  • Ni juif
  • Attendu par les peuples (les goyim)
  • Son nom signifie « le Loué »
  • Il est venu après les prophètes d’Israël
  • Et il a été précédé par des signes dans les Écritures

Ce passage s’inscrit donc, selon cette lecture, parmi les nombreuses prophéties bibliques qui annoncent la venue du dernier Messager ﷺ.


📎 Références coraniques en appui :

ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلْأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًۭا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ
« Ceux qui suivent le Messager, le Prophète illettré, qu’ils trouvent mentionné chez eux dans la Torah et l’Évangile… »
— [Sourate Al-A‘râf, 7:157]