Quand Jack Le Fou croit que “trouver” = “plonger”
Dans cet article, nous allons démonter l’un de leurs mensonges les plus grotesques: celui qui prétend que le Coran affirme que le soleil se couche dans la boue...

Introduction : Quand les touristes de l’Islam manipulent les haineux
Il est fascinant de voir à quel point certains « ex-musulmans » devenus islamophobes professionnels sont nuls en arabe… mais excellents pour récolter des dons. Des figures comme Majid Oukacha ou Jack "le fou", bardés de suffisance mais désespérément ignorants, refusent systématiquement le débat avec de véritables savants du monde arabe. Et pour cause : leur niveau réel ne tiendrait pas dix secondes face à une argumentation sérieuse et savante.
En réalité, leur discours n’est pas destiné aux connaisseurs, mais à un public occidental déjà nourri depuis des décennies à l’islamophobie d’atmosphère. Ils exploitent cette ambiance pour monétiser la haine : Tipeee, PayPal, livres à sensation, vidéos virales… Tout est bon pour faire du chiffre sur le dos de l’Islam.
Mais appelons-les pour ce qu’ils sont : des touristes de l’islam, jamais vraiment entrés dans la compréhension sincère de la religion. Et ceux qui les relaient ? Souvent des youtubeurs en manque de vues, qui viennent s’asseoir à la gamelle pour grappiller leur part du buzz anti-musulman.
Dans cet article, nous allons démonter l’un de leurs mensonges les plus grotesques: celui qui prétend que le Coran affirme que le soleil se couche dans la boue...
Le Soleil dans une source boueuse ? Une réponse aux falsificateurs du Coran
Certains détracteurs de l’islam (comme Jack et Oukacha) aiment caricaturer les Versets Coraniques pour en faire des absurdités scientifiques. L’un des cas les plus courants est le Verset suivant, cité hors contexte :
﴿حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ﴾
"Jusqu’à ce qu’il atteignît le coucher du soleil, il trouva qu’elle se couchait dans une source boueuse." (Sourate Al-Kahf, verset 86)
Des individus prétendent que le Coran enseignerait ici que le soleil se couche littéralement dans une source d’eau stagnante, ce qui est scientifiquement absurde. Mais une lecture sérieuse et honnête du Verset montre que cette interprétation est une pure déformation.
Le mot-clé : "وجدها" (il trouva que)
Le Verset n’affirme jamais que le soleil entre réellement dans une source d’eau. Il utilise un mot fondamental : وجدها (wajada-hā), qui signifie il la trouva, il la vit, elle lui apparut. Le Coran décrit une perception visuelle, une vision du point de vue de Dhul-Qarnayn (le personnage concerné).
Cela correspond exactement à ce que chacun peut observer lorsqu’il est au bord de la mer : le soleil semble se coucher dans l’eau, mais il ne le fait évidemment pas.

Une explication classique des savants
Les savants musulmans classiques ont longuement expliqué ce point. L’imam Al-Qurtubî (m. 1273), par exemple, écrit dans son Tafsîr :
"Il la trouva se coucher dans une source" signifie : selon son apparence, à ses yeux. C’est une façon courante de parler en arabe."
Cela rejoint ce que nous disons encore aujourd’hui : "Le soleil se couche derrière les montagnes" – sans que personne ne pense que le soleil va réellement derrière les montagnes.
Exemple pédagogique
Imaginez un enseignant qui corrige une réponse fausse d’un élève. L’élève dit : "J’ai trouvé que 1 + 1 = 10." L’enseignant relate le fait : "Il a trouvé que 1 + 1 = 10." Cela ne signifie pas que l’enseignant approuve la réponse – il décrit seulement la perception ou le raisonnement de l’élève.
De même, Allah Le Sublime relate ce que Dhul-Qarnayn a perçu, non pas une réalité cosmique erronée.
Comparaison avec d’autres Versets
Le Coran relate aussi cette parole de Pharaon :
﴿أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ﴾
"Je suis votre seigneur, le Très-Haut." (Sourate An-Nazi’ât, 24)
Ce Verset ne signifie pas que Pharaon dit la vérité. Il rapporte simplement ses paroles, condamnées ailleurs dans le Texte. Le même principe s’applique ici.
Conclusion
Le Coran ne prétend nullement que le soleil se couche réellement dans une source. Il décrit une vision locale depuis la perspective humaine d’un voyageur. Cette description est poétique, imagée, et fidèle à ce que l’œil perçoit.
👉 Ceux qui affirment le contraire soit ignorent la langue arabe, soit manipulent volontairement les textes pour tromper.
Quiconque lit honnêtement le Texte et les commentaires classiques verra que le Coran ne contient aucune erreur scientifique ici – mais bien au contraire, une profondeur linguistique et stylistique qui échappe aux lecteurs superficiels.
Je souhaite contribuer activement à la rédaction de la revue, à la publication d’articles et à la réalisation de livres à venir, in châ’a Allah ta‘âlâ.
Mon engagement vise à participer à l’éveil d’une Conscience Musulmane, lucide et ancrée dans son temps, face aux défis majeurs d’aujourd’hui.
J’aspire à diffuser une parole sage et apaisée, porteuse de paix, qui désamorce les tensions et participe à faire reculer l’islamophobie, le racisme et la haine sous toutes leurs formes.